2011年10月26日 星期三

(248) 賈伯斯情書翻譯大PK

◎原文 賈伯斯
We didn't know much about each other twenty years ago. We were guided by our intuition; you swept me off my feet. It was snowing when we got married at the Ahwahnee. Years passed, kids came, good times, hard times, but never bad times. Our love and respect has endured and grown. We've been through so much together and here we are right back where we started 20 years ago - older and wiser - with wrinkles on our faces and hearts. We now know many of life's joys, sufferings, secrets and wonders and we're still here together. My feet have never returned to the ground。
◎天下文化出版的繁體中文版
「20年前,我們對彼此認識並不多。直覺引領我們彼此相遇,你讓我神魂顛倒。在阿瓦尼結婚那一天,天上下著雪……我們依然相守。我為你神魂顛倒,至今猶未回過神來。」
◎中信出版社簡體中文版
「20年前,我們相知不多,我們跟著感覺走,你讓我著迷得飛上了天。當我們在阿瓦尼結婚時,天在下雪……現在我們回到20年前開始的地方……,我們依然在一起,我的雙腳從未落回地面。」
◎七言古詩版 小白兔一隻
廿載韶光初相知,靈犀相印寄相守。夢縈魂牽心所屬,白雪為鑒情益堅。歲月如梭寒暑連,乳嬰轉瞬皆成年。歡喜憂愁千帆曆,執手共勉蹉跎甜。
◎「最浪漫版本」李亦菲
「20年前,我們相遇,彼此陌生,但我們一見鍾情墜入愛河。阿凡尼的漫天雪花見證了我們的海誓山盟。歲月流逝兒女長大有過甜蜜有過艱辛確(卻)沒有苦澀。我們的愛意歷久彌新,攜手與你相伴走過漫漫人生,我們雖已蒼老但更加睿智,任皺紋爬上面容,任滄桑佈滿心間。但我們的生活充滿快樂歡欣與奇妙。我們結伴前行、你讓我飛翔在愛的天空裏,不願落下。」
◎文言版 Echo馬瀟筠
「二十年前,未相知時。然郎情妾意,夢繞魂牽。執子之手,白雪為鑒。彈指多年,添歡膝前。苦樂相倚,不離不變。愛若磐石,相敬相謙。今二十年歷經種種,料年老心睿,情如初見,唯增兩鬢如霜,塵色滿面。患難歡喜與君共,萬千真意一笑中。便人間天上,癡心常伴儂。」
◎jonny_law
20年前的我們,彼此相知甚淺:我們隨心而動,隨意而行。你讓我目眩神迷,如入雲端。當我們在阿瓦尼舉行婚禮時,雪花漫天飛舞。時光荏苒,歲月如梭,孩子們的降生,那些美好的時光,那些艱難的時刻,仍歷歷在目。而我們卻未曾經歷不堪的年華;我們彼此的真愛和尊重,在歲月裏沉澱發酵,與時俱濃;我們一起經歷諸多風雨,閱盡世間滄桑。20年後,舊地重遊,我們更蒼老了,更睿智了。歲月的印記,也在我們臉上和心中留下皺褶。我們終於明白,生命中的那些快樂、痛苦、秘密和奇跡意味著什麼,正因如此,我們攜手共度。而生在雲端的我,雙腳一如既往,從未踏回世間。

2011年10月21日 星期五

(247) Kokia - ありがとう



誰もが気付かぬうちに 何かを失っている
daremo ga kizukanu uchi ni, nanika o ushinatteiru
人總是在不知不覺間 失去了一些東西
Everyone loses something, Before they even realize it

フッと気付けばあなたはいない 思い出だけを残して
futto kizukeba anata wa inai, omoide dake o nokoshite
忽然察覺時 你早已不在了 只剩下思念殘留
I suddenly realize that you've gone, Leaving behind only memories


せわしい時の中 言葉を失った人形達のように
sewashii toki no naka, kotoba wo ushinatta ningyou-tachi no youni
如同忙碌中 失去言語的 人偶們般
Amid the happiness, we lost our words, Like dolls

街角に溢れたノラネコのように
Machikado ni afureta noraneko no youni
也像是充斥在街角的野貓
Like all those lost cats on the street corner

声にならない叫びが聞こえてくる
koe ni naranai sakebi ga kikoete kuru
發出無聲的叫喚
I hear a silent scream



もしも もう一度あなたに会えるなら
moshimo, mou ichido anata ni aeru nara
如果 能再一次與你相遇的話
If I could see you one more time

たった一言伝えたい ありがとう ありがとう
tatta hitokoto tsutaetai arigato, arigatou
只要 傳達一句話給你 謝謝 謝謝
I just want to say one word, Thank you, Thank you


時には傷つけあっても あなたを感じていたい
toki ni wa, kizu tsuke attemo, anata wo kanjite-itai
雖然難免會受傷 還是希望感覺你的存在
Even if I get hurt sometimes, I want to keep feeling you

思い出はせめてもの慰め いつまでもあなたはここにいる
omoide wa semete mono nagusame, itsumademo anata wa koko ni iru
回憶總是一點安慰 你永遠存在這裡
Al least I have my memories to comfort me, I'll always have you here



もしも もう一度あなたに会えるなら
moshimo, mou ichido anata ni aeru nara
如果 能再一次與你相遇的話
If I could see you one more time,

たった一言伝えたい
tatta hitokoto tsutaetai,arigato, arigatou
只要 傳達一句話給你 謝謝 謝謝
I just want to say one word, Thank you, Thank you


もしも もう一度あなたに会えるなら
moshimo,mou ichido anata ni aeru nara
如果 能再一次與你相遇的話
If I could see you one more time

たった一言伝えたい ありがとう ありがとう
tatta hitokoto tsutaetai,arigato, arigatou
只要 傳達一句話給你 謝謝 謝謝
I just want to say one word, Thank you, Thank you



時には傷つけあっても あなたを感じていたい
toki ni wa, kizu tsuke attemo, anata wo kanjite-itai
雖然難免會受傷 還是希望感覺你的存在
Even if I get hurt sometimes, I want to keep feeling you

2011年10月16日 星期日

(246) 陳昇 - 最後一次溫柔

競選廣告中用了這首歌...



陳昇 - 最後一次溫柔
作詞:陳昇 / 作曲:陳昇

當你要離開 想我用你最後的溫柔
不論你在那裡 不管是在何時 我依然愛你如昔

我以為你知道 分離不是最後的抉擇
卻不敢告訴你 不應該的是我 怎麼能說服自己 你已離去

讓我再一次擁抱你 傾聽我此生不變的要求
為了不讓你輕易從我記憶中抹去 讓我擁有最後愛你的溫柔

當你要離開 想我用你最後的溫柔
卻忘了告訴你 不應該的是我 介入了你的生活

我以為你知道 分離不是最後的抉擇
卻不敢告訴你 其實我想著你 怎麼能說服自己 你已離去

讓我再一次擁抱你 傾聽我此生不變的要求
為了不讓你輕易從我記憶中抹去 讓我擁有最後愛你的溫柔

噢... 讓我再一次深情擁抱你
為了不讓你輕易從我記憶中抹去 讓我永遠佔有想你的權利



2011年10月6日 星期四

(245) 一生只有兩天:「第一天」和「最後一天」

【 一生只有兩天:「第一天」和「最後一天」 】

Steve Jobs賈伯斯是誰?他是蘋果公司的創辦人,
是世界第一部個人電腦的發明人之一,也就是出產iPod、iPhone、iPad公司的老闆。 話說1985年,賈伯斯竟然被自己創立的蘋果公司掃地出門!

可以想像當時的打擊有多大,但是賈伯斯只鬱卒了一下子,很快他就振作起來了。

有一天,他應邀到一所大學演講,「她」坐在聽眾席聆聽,賈伯斯被剎到了。
活動一結束,賈伯斯就去跟「她」聊天,拿到了電話號碼。
原本想開口約「她」當天晚上一起吃晚餐,可是又正好有個會議要開,只好把快要說出口的話,吞了回去。

當賈伯斯準備開車離開時,他問了自己一個「老問題」,這是他每天早上面對鏡子問自己的一個問題:「如果今天是我這輩子的最後一天,我今天要做些什麼?」
.......
答案出來了,賈伯斯馬上跑回去演講廳找「她」,約去共進晚餐。這位「她」,Laurene Powell,現在就是賈伯斯的老婆。

引述賈伯斯的一段話:「提醒自己快死了,是我在人生中面臨重大決定時,所用過最重要的方法。因為幾乎每件事,所有外界期望、所有的名聲、所有對困窘或失敗的恐懼,在面對死亡時,都消失了,只有最真實重要的東西才會留下。」

賈伯斯又說:「提醒自己快死了,是我所知避免掉入畏懼' 失去的陷阱裡最好的方法。人生不帶來、死不帶去,沒理由不能順心而為。」

如果我們也靜下心來,問自己「最後一天」這個問題:「如果今天是我這輩子的最後一天,我今天要做些什麼?」

「第一天」又是什麼呢?
當「第一天」入大學讀書,我們對學校、課本、同學充滿好奇心
當「第一天」進公司上班,我們謙虛,願意學習,有衝勁
當「第一天」約會,我們小鹿亂撞,珍惜相處的每一刻
當「第一天」晉升職等,新官上任三把火,有滿腹雄心壯志
要有所作為

回想我們做任何事的「第一天」,都是我們最有活力的一天。
時光不能倒流,但態度可以回轉。

一生只要兩天,就擁有了每一天。

用「第一天」的態度去做每一件事,
我們會更有活力,更能成功。

用「最後一天」的心情去選擇下一步,我們會更有方向感。

2011年10月5日 星期三

(244) Steve Jobs

一個偉大的心靈離我們遠去...


你的時間有限,所以不要為別人而活。不要被教條所限,不要活在別人的觀念裡。不要讓別人的意見左右自己內心的聲音。最重要的是,勇敢的去追隨自己的心靈和直覺,只有自己的心靈和直覺才知道你自己的真實想法,其他一切都是次要。

- Steve Jobs

「沒有人想死,就算是想上天堂的人也不希望透過死亡達到這個目標,但死亡卻是每個人最終的目的地。沒人躲得過,這是注定的,因為死亡極可能是生命最棒的發明。死亡是生命交替的媒介,送走老一代的事物,迎接新生代。」

「記得我將死這件事,是我所用過,幫我做出人生重大決定最重要的工具。」

「因為幾乎所有的事-外界的期望、自尊、對難堪或失敗的恐懼-這些在死亡面前,都將煙消雲散,僅留下最重要的事物。」

「記得自己將死,是我所知最能避免畏懼失去的最佳方法。因為你已經赤裸裸地面對著生命,所以沒有理由不順從內心的聲音。」

你的光陰有限,別浪費在追逐別人的意志,別陷於教條之中,依循別人的思想結果過活,別讓別人的意見雜音,淹沒了你的心中內在聲音,請提起勇氣、傾聽內心、跟著你自己的感覺走 。

生命短暫,不要浪費時間活在別人的陰影裡;不要被教條所惑,盲從教條等於活在別人的思考;不要讓他人的噪音壓過自己的心聲。最重要的,有勇氣跟著自己的內心與直覺。」

2011年10月3日 星期一

(243) ABBA - The Winner Takes It All Live



The winner takes it all   ABBA
勝者為王       阿巴合唱團

I don't wanna talk
About the things we've gone through
Though it's hurting me
Now it's history
I've played all my cards
And that's what you've done too
Nothing more to say
No more ace to play

我不想談
關於剛剛發生的事
儘管那傷害了我
但那已成了歷史
我打出了每一張牌
你也一樣
再也無話可說
再也沒有王牌

The winner takes it all
The loser standing small beside the victory
That's her destiny

贏家通吃
輸家卑微的站在勝利旁邊
那是他的命運

I was in your arms
Thinking I belonged there
I figured it made sense
Building me a fence
Building me a home
Thinking I'd be strong there
But I was a fool
Playing by the rules

躺在你懷裡
認為我屬於那裡
我嘗試找到意義
在我面前築起一道籬
築成一個家
以為我會很堅強
但我真是傻
一切都照規矩在玩

The gods may throw a dice
Their minds as cold as ice
And someone way down here
Loses someone dear
The winner takes it all
The loser has to fall
It's simple and it's plain
Why should I complain

眾神丟了個骰子
他們的內心冷酷如冰
在下面的某個凡人
失去了心愛的人
勝者拿走一切
輸家一敗塗地
那是理所當然
我能抱怨什麼

But tell me does she kiss
Like I used to kiss you?
Does it feel the same
When she calls your name?
Somewhere deep inside
You must know I miss you
But what can I say
Rules must be obeyed

但是,告訴我她吻你的時候
像我吻你一樣嗎?
感覺一樣嗎?
當她呼喚你名字的時候
在內心深處
你一定知道我很想你
但我還能說什麼
遊戲規則必須遵守

The judges will decide
The likes of me abide
Spectators of the show
Always staying low
The game is on again
A lover or a friend
A big thing or a small
The winner takes it all

法官即將宣判
我得服從判決
看表演的觀眾
總是保持冷靜
遊戲再度登場
是愛人還是朋友
是大或是小
贏家通吃,勝者為王

I don't wanna talk
If it makes you feel sad
And I understand
You've come to shake my hand
I apologize
If it makes you feel bad
Seeing me so tense
No self-confidence
But you see
The winner takes it all
The winner takes it all...


我不想談
如果那使你感到悲傷
而我明白
你會前來和我握手
我向你致歉
如果那使你不好受
看到我如此緊張
缺乏自信
但你可以看到
贏家通吃
勝者為王

2011年10月2日 星期日

(242) Roberta Flack - The first time ever I saw your face



The first time ever I saw your face Roberta Flack
第一次看見你的臉龐  羅貝塔佛蕾克

*The first time ever I saw your face
I thought the sun rose in your eyes
And the moon and the stars were the gifts you gave
To the night and the empty skies, my love
To the night and the empty skies

第一次看見你的臉龐
我以為太陽從你眼底昇起
月亮和星星
是你送給黑夜和天空的禮物,吾愛
是你送給黑夜和天空的禮物

The first time ever I kissed your mouth
I felt the earth turn in my hand
Like the trembling heart of a captive bird
That was there at my command, my love
That was there at my command

第一次我吻了你的唇
我感覺到手裡天旋地轉
像被捉到的鳥兒那顆顫抖的心
任我使喚差遣,吾愛
任我使喚差遣

The first time ever I lay with you
And felt your heart beat close to mine
I thought our joy would fill the earth
And would last 'till the end of time, my love
And would last 'till the end of time (*)

第一次躺在你身旁
感覺到你的心跳
我以為我倆的喜悅可以充滿大地
直到地老天荒,吾愛
直到地老天荒